│ References │

Below are some comments from translation agencies which entrust me with their clients’ projects:


« All translations by Arnaud Kramer are perceived very positively from renowned companies in Luxembourg, such as ADA Microfinance, Nokia Siemens, Deloitte SA, Eurest.... He delivers his translations within the deadlines, renders the style faithfully, and is thorough in his work, which helped us gain a solid reputation with our clients, who now ask for their projects to be handled by him. Working with Arnaud Kramer is a guarantee of a durable and trustworthy work relationship. »


Marie-Claude Torlet, Head of the Translations Department
inlingua® Luxembourg - Grande Région


« M. Kramer has worked for our San Francisco-based agency for about five years, first as an in-house translator and later upon his return to France as a freelancer. His translations have always been superb and require almost no second-translator review. He is extremely versatile in his ability to handle a diversity of subjects and has served end-clients such as Chevron, Fujitsu and Xerox. Many project managers over many years have relied on him as our primary French translator, and both they and our clients have been extremely impressed and happy with his work. »


Philip B. Auerbach, President
Auerbach International, Inc. – A Marketing and Translation Agency

What is my PROFESSIONAL BACKGROUND?

Certified Translator & Interpreter with the Dijon Courts – last 3 years ARNOCOM (working as a freelancer, France)
Appels d’offre, procès-verbaux de réunions, réunions
• Translation, editing and proofreading, with or without certification (English, French, Polish, Russian);
• Interpreting (English, French, Russian);
• Multilingual project management.


Project Manager & Translator – 2 years AUERBACH INTERNATIONAL, INC. (a US translation agency)
• Multilingual project management (price estimates, client relationship, sub-contracting, screening of applications);
• Translations, editing and proofreading in French, English, Polish and Russian.


Administrative Assistant – Foreign Languages section – 3 years
SOCIÉTÉ EUROPÉENNE de BANQUE, S.A. (Luxembourg)

Investment Funds Dpt. – ‘Reporting’ and ‘Legal Administration’ divisions
• Editing and translation of periodical reports and legal documentation;
• Paperwork handling for shareholder meetings and board of directors meetings;
• Interacting with clients and authorities;
• ISO procedures paperwork.


Translator / Guide-Interpreter
KHMELNITSKY CULTURAL CENTER (Ukraine)

• Translations in Russian, French and English;
• Organizing trips for in France and Switzerland for Ukrainian folklore ensembles who participated in folklore festivals;
• Accompanying the groups on site as an interpreter.

│ What is my EDUCATIONAL BACKGROUND? │

The duties of a certified professional, the judicial system in France, deontology
Institute for the Training of Certified Experts with the Dijon Court of Appeal


Wine science course
University of Burgundy (2009-2010 academic year)


International commerce (incoterms, means of payment, paperwork)
Burgundy Chamber of Commerce (June 2007)


Legal framework and accounting methods of investment funds
Luxembourg Institute for Training in Banking (2001-2002)


Bachelor of Arts degree in “Modern Languages”
University of Nancy (1998)


English and Russian languages applied to commerce, law and management.
University of Nancy (1998)